Чому під забороною в Туреччині на 100 років виявилися деякі букви алфавіту

Культура

Почему под запретом в Турции на 100 лет оказались некоторые буквы алфавита

Трохи менше ста років тому, в 1928 році, турецьке уряд вирішив радикальним чином змінити життя країни і перевести все життя в Туреччині з арабського алфавіту на латинську. «Століттями турецьку мову був закутий в ланцюги, і зараз настав час зруйнувати ці кайдани», — оголосив тоді Президент Туреччини Мустафа Кемаль Ататюрк.

Почему под запретом в Турции на 100 лет оказались некоторые буквы алфавита
Мустафа Кемаль Ататюрк.

Це було, безумовно, дуже радикальним кроком. Причиною того було неймовірна складність арабського письма — в умовах багатокультурності Туреччини це дуже перешкоджало інтеграції іноземців і не особливо сприяло міжнародних відносин із західними країнами. Багато іноземців, які жили в Туреччині роками, так і не могли навчитися читати не те, що газети або книги — їм було важко зрозуміти навіть дорожні знаки. У старому арабському алфавіті налічувалося близько 5 тисяч символів — так що складнощі виникали не тільки у читачів іноземного походження, але навіть і у місцевих наборщиков тексту в друкарнях.

Почему под запретом в Турции на 100 лет оказались некоторые буквы алфавита
Туреччина.

Навіть коли мова заходила про місцеві дітей — їм набагато легше давалося лист на будь-якому іншому мовою, заснованому на латинському алфавіті, ніж на рідному арабському. Так що президент Туреччини вирішив не обмежуватися земельними та банківськими реформами, а зібрав комісію, в якій і сам став брати участь, для того, щоб розробити новий алфавіт, а після ще й просунути його в народ. Про те, що такий перехід в принципі був можливий, він навіть не сумнівався — приклад Азербайджану був у нього перед очима. Там вдалося поширити латинський алфавіт серед тюркомовних та ісламських народів.

Читайте также:
«Ремейк» Першої Світової війни в Південній Америці: Як росіяни розгромили німців в Парагваї

Почему под запретом в Турции на 100 лет оказались некоторые буквы алфавита
Турецький текст, написаний арабським алфавітом.

Так з’явився сучасний турецький алфавіт, що складається з 29 символів. Він складався з латинських букв, деякі з яких мали діакритичні знаки — спеціальні елементи, які адаптують букви під місцеве вимову. Деякі інші літери навмисне не використовувалися, так як на думку комісії в них не було необхідності. Так, в алфавіті не було Q, W та X, так як їх легко в турецьких словах можна було замінити на K, V і KS відповідно. Таким чином, наприклад, міжнародне слово «taxi» перетворилося в Туреччині в «taksi», а перське слово «Новий Рік» — «Nowruz», часто використовується курдами (народність у Туреччині), стало писатися як «Nevruz».

Почему под запретом в Турции на 100 лет оказались некоторые буквы алфавита
Таксист в Туреччині.

Далі пішов складний та довгий процес адаптації та переходу на новий алфавіт. Потрібно було замінити абсолютно всі знаки в країні, всі вивіски кафе, ресторанів, готелів та інших закладів. Журналам і газетам було закупити нові друкарські верстати — а до цього ці верстати слід було ще створити. Нові документи передбачалося писати вже з допомогою нового алфавіту, однак знань правопису у народу ще не вистачало. Для цього по всій країні стали організовувати школи для дорослих, і всі від 16 до 40 років повинні були навчитися в цих школах нового алфавіту.

Читайте также:
Стівен Кінг і ще 7 відомих письменників, які знялися в екранізаціях своїх книг: Кого і чому вони грали

Почему под запретом в Турции на 100 лет оказались некоторые буквы алфавита
Сучасний турецький алфавіт.

Щоб переконати народ у необхідності переходу на новий алфавіт, сам Мустафа Кемаль Ататюрк став їздити разом з комісією по країні і переконувати народ у важливості цієї реформи. Змінити писемність в країні, де живе більше 14 мільйонів людей за короткий термін було непросто. Частина людей вітала ці зміни і спрощення, частина обурювалася, вважаючи, що з арабською в’яззю, часто використовується для декорації мечетей, країна втрачає свою індивідуальність і красу.

Почему под запретом в Турции на 100 лет оказались некоторые буквы алфавита
Текст написаний за допомогою арабської і латинського алфавітів.

Примітно, що категоричність переходу на новий алфавіт сопрягалась з категоричністю правильного його використання. Так, ті самі «пропущені» літери Q, W та X стали не просто «зайвими», вони стали забороненими. Використовувати їх категорично заборонялося, за винятком лише кількох запозичених з англійської мови слів. Так, наприклад, відомий у Туреччині телеканал «Show TV» продовжив так називатися, а ось вітальні листівки мера одного з турецьких міст з написом «Nowruz» закінчилися для мера всенародним осудом і штрафом.

Почему под запретом в Турции на 100 лет оказались некоторые буквы алфавита
Пам’ятник переходу на новий алфавіт.

Читайте также:
Як зберігся Кримський міст з часів набігів татар до нинішніх днів

Насправді, заборона цих букв був таким категоричним не з-за лінгвістичних проблем, а політичних. Якщо для турецької мови Q, W та X не були принциповими і їх можна було замінити, то для курдської мови вони були набагато важливіше. Курди на той момент становили близько 20 відсотків населення, і зміни в алфавіті були для них більш складними, так як їм доводилося відмовлятися від рідного написання своїх імен і змінювати свої документи, якщо в їх іменах зустрічалися заборонені літери. На тлі того, що курдська мова була забороненою в Туреччині і публічно говорити на ньому не дозволялося, додаткові заборони сприймалися дуже негативно.

Використання Q, W та X асоціювалося в Туреччині саме з курдською мовою і турецький уряд намагався всіляко припинити навіть розмови про послаблення заборони. Залишати ці букви в англійських словах було можна, а в курдських — категорично не можна.

Почему под запретом в Турции на 100 лет оказались некоторые буквы алфавита
Мустафа Кемаль Ататюрк показує новий алфавіт 20 вересня 1928 року.

Така ситуація тривала аж до 2013 року, коли турецький уряд нарешті скасував заборону на Q, W і X. Чотирма роками раніше в Туреччині також з’явилося перше курдське телебачення, яке транслювало передачі 24 години на добу. А в 2012 році учням дозволили на вибір брати собі предмет курдської мови в школах. Так що скасування заборони на літери алфавіту виглядало логічним продовженням цих змін.

Читайте также:
4 приклади давньої пропаганди, які доводять, що політики не змінюються

Зараз міжнаціональний конфлікт між турками і курдами ще триває, але навіть такі порівняно невеликі зміни, як скасування покарання за використання курдської мови у його незмінному вигляді, зі своїми рідними літерами, це вже прогрес.

Почему под запретом в Турции на 100 лет оказались некоторые буквы алфавита
Турецький алфавіт.

Про те, хто такі егіди і чому вони вірять в милосердя в пеклі, можна прочитати в нашій статті «Навіщо сонцепоклонники фарбують навесні яйця».null

Source
Оцініть статтю
Популярний портал | Proexpress.com.ua | все найцікавіше в Україні

Thanks!

Our editors are notified.